해외 여행을 가거나 해외 사이트를 볼 때 영어 울렁증이 있으신 분들은 긴장이 좀 됩니다. 요즘은 영어 해석기 (번역기) 가 성능이 좋아서 예전보다는 쉽게 영어를 쓸 수 있게 되었습니다.
저도 최근에 여행갈때 스마트폰으로 영어 해석기를 이용해서 여행기간동안 대화에 별 불편함 없이 지냈습니다. 제가 여행이나 해외 사이트 볼 때 썼던 영어 해석기를 3가지 추천 드릴테니, 영어 울렁증 극복해보시기 바랍니다.
영어 해석기 추천 첫번째 - 파파고
첫번째로 추천할 영어 해석기는 네이버에서 만든 파파고 입니다. 파파고는 에스페란토어로 앵무새 라는 뜻이라고 합니다. 저도 여행갈때는 파파고를 주로 이용하는데 아주 편하게 잘 쓰고 있습니다.
파파고 특징
- 국산 해석 (번역) 기
- 13개 언어 번역 가능
- 인공지능, 인공 신경망 기반 번역
- 사진 번역
- 실시간 카메라 번역
- 실시간 대화 번역
파파고는 국산 해석기 (번역기) 이다 보니, 대한 민국 사람들에게 가장 익숙하고 제일 많이 쓰는 영어 해석기 일것입니다.
파파고는 6년 연속 번역 앱 부문에서 국내 1위를 유지하고 있다. 해외에서의 인기도 높아지고 있다. 해외 이용자 수는 지난해 대비 1.5배 증가한 월 300만 명 이상이다. 특히 일본을 비롯해 베트남, 태국, 필리핀 등 동남아 지역, 북미 이용자들의 사용이 많은 편이다. 출처 : 더팩트
한국어, 일본어, 중국어, 영어, 스페인어, 프랑스어, 베트남어, 태국어, 인도네시아어, 독일어, 러시아어, 포르투갈어, 힌디어의 13개 언어 해석이 가능합니다.
스마트폰 앱으로도 사용가능하고, 기본적인 문자 번역 뿐만 아니라, 사진 속 언어, 실시간 카메라 번역, 실시간 대화 번역도 가능합니다. 특히 , 저는 실시간 카메라 번역의 경우에는 여행을 갔을때 매우 유용하게 잘 이용했는데요, 식당에 가서 메뉴판을 해석할때 쓰면 아주 좋습니다.
아이폰용 파파고 |
안드로이드용 파파고 |
추천 두번째 - DeepL
두번째로 추천드릴 영어 해석기(번역기) 는 DeepL 입니다.
올해 국내 번역 시장에 혜성처럼 등장한 서비스가 있다. 바로 딥엘이다.
딥엘은 2017년 독일 쾰른을 본사로 설립된 인공지능(AI) 번역 스타트업이다. 자체 개발한 신경망 기술을 기반으로 하며, 구글 번역기나 네이버 파파고보다도 자연스럽다는 입소문을 탔다. 올해 1월 한국어 서비스를 개시했고, 8월 유료 구독 서비스 ‘딥엘 프로’를 국내 출시했다. 출처 : 매일경제
DeepL 특징
- 독일 DeepL SE에서 만든 번역기
- 인공 신경망 번역을 통해 글의 뉘앙스까지 살리는 자연스러운 번역
- 31개 언어 지원
- 파일 번역 가능
- 유료 버전 있음
DeepL 은 좀 생소할 수도 있는데요, "세상에서 가장 정확한 번역기(The World's most accurate translator)"를 표방하는 번역 품질이 좋은 영어 해석기임은 분명합니다.
특이하게도 파일번역이 가능한데, 문서 파일(pdf, docx, pptx)를 넣으면 문서파일 내용을 번역해주는 기능입니다. 제가 파일 번역을 이용해봤는데 따로 문장을 쓰지 않아도 되기 때문에 아주 편했습니다.
DeepL은 기능 자체는 무료로 이용가능 하지만, 최대 1500자만 번역가능하고 파일 번역은 월 3개만 가능합니다.
유료 버전은 기능 제한 없이 이용가능한데, 월 8.74달러, 28.74달러, 57.49달러의 요금제가 있습니다. 무료 체험 30일 기간이 있으니 한번 이용해보시고 마음에 들지 않으면 유료 요금제를 해지하시면 됩니다.
아이폰용 DeepL |
안드로이드용 DeepL |
추천 세번째 - 구글 번역기
세번째로 추천드릴 영어 해석기 (번역기) 는 구글 번역기입니다.
3대 AI 번역기 비교해보니, 딥엘 자연스럽고 구글은 원문 충실, 파파고 한글↔일어 강점
출처 : 중앙Sunday
구글 번역기 특징
- 세계에서 가장 많이 쓰고 있는 번역기
- 133개 언어 지원
- 딥러닝
- 인공 신경망 기반 번역
- 사진 번역
- 실시간 카메라 번역
구글 번역기는 이름 그대로 구글에서 만든 해석기 입니다. 영어는 당연히 포함되는 133개 언어의 해석을 지원합니다. 2016년 전까지는 번역 품질이 그렇게 좋지 많은 않았는데, 딥러닝, 인공 신경망 기반 번역을 도입하면서 영어 해석기의 수준이 비약적으로 좋아졌습니다.
예를 들어, 예전에는 한국어->일본어->영어 (이런 방법을 중역이라고 합니다.) 의 단계를 거치는 해석이 한국어->영어(직역이라고 합니다.) 로 바로 해석하는 것보다 해석이 더 좋았는데, 요즘은 한국어->영어로 직역하는게 번역 품질이 더 좋아졌습니다.
스마트폰 앱으로 다운로드 받아서 쓸 수있고, 사진을 찍어서 사진에 있는 언어를 해석하는 사진 번역, 스마트폰 카메라를 이용해서 실시간으로 카메라 화면에 있는 언어를 해석해주는 실시간 카메라 번역이 가능합니다.
물론 구글 크롬에도 내장되어 있기 때문에 해외 사이트 이용시에 바로 쓸 수 있습니다.
크롬에서 사용하는 방법은 매우 간단한데, 해석하고 싶은 사이트에 접속해서 마우스 오른쪽 버튼을 누르고 한국어(으)로 번역을 클릭하면 됩니다.
아이폰 구글 번역기 |
안드로이드폰 구글 번역기 |
그 외에는 어떤것들이 있을까?
- 카카오 i - 카카오에서 만든 인공지능 번역기
- S 번역기 - 삼성전자에서 만든 번역 앱
- 빙 번역기 - 마이크로소프트에서 만든 번역기
- ChatGPT - 생성형 AI인 챗gpt를 이용해서 번역 가능
그 외에도 여러가지 영어 해석기가 있는데, 대표적으로 유명한 영어 해석기 (번역기)는 위와 같습니다.
그래서 어떤 걸 쓰라고?
제가 영어 번역기를 찾아보니 너무 많아서 오히려 결정장애가 생길 정도였습니다. 이미 찾아보신 분들은 잘 선택해서 쓰시겠지만, 저처럼 처음 찾아보는 사람은 선택하기 쉽지 않았습니다. 제가 선택한 기준으로 딱 추천드리겠습니다.
- 여행 다닐때 쓰고 싶다 - 파파고, 구글 번역기
- 네이버가 편하고 영어, 일본어, 중국어 정도만 쓴다 - 파파고
- 생소한 언어도 필요하고 사진, 실시간 번역 결과가 매우 좋아야 한다 - 구글 번역기
- 나 이미 AI 쓰고 있다 - 챗GPT
이렇게 이용하시면 별 문제없이 편하게 이용할 수 있습니다.
영어 해석기 (번역기) 잘쓰는 법
좀 오래 이용해본 결과 요령이 좀 생겼는데, 영어 해석기로 좋은 결과가 나오게 잘 쓰는 팁을 몇가지 알려드리겠습니다.
- 맞춤법을잘 지킵니다
- 긴문장은 짧고 간결한 여러개의 문장으로 나눕니다
- 속담이나 고사성어 같은 지역 특성이 있는 문장은 쓰지 않습니다
- 검수를 해봅시다
영어 해석기는 기계, 알고리즘이기 때문에 맞춤법을 잘 지키지 않으면 다른 단어로 인식하게 되서 결과가 전혀 다르게 나올 수 있습니다.
긴 문장의 경우에는 쓴 사람이 원하는 뜻과 기계가 해석하는 뜻이 전혀 다를 수 있기 때문에 짧은 여러개의 문장으로 나누는게 좋습니다.
속담이나 고사성어는 지역마다 전혀 다른 뜻으로 받아들일 수 있고, 비유적인 표현이기 때문에 번역결과가 거의 대부분 이상하게 나옵니다.
가장 중요한 부분이 검수인데요, 예를 들어서 한국어 -> 영어로 번역을 했다면 가장 간단한 검수 방법은 다시 영어->한국어로 해석을 실행하고 결과를 보는 것입니다. 내가 입력한 내용과 영어->한국어 번역 내용이 거의 비슷하다면 한국어->영어 해석도 잘된 것이라고 생각하시면 됩니다.
2024년 무료운세 무료사주는 여기서 보시면 됩니다.
'일상팁' 카테고리의 다른 글
유튜브 프리미엄 우회 터키 우크라이나 (할인, 공유 방법 총정리) (0) | 2023.12.27 |
---|---|
무료 실시간 TV 보기 총정리 (0) | 2023.12.19 |
무료운세 무료사주 사이트 best 3 (0) | 2023.12.08 |
파일썬 바로가기 무료 쿠폰 받기 (0) | 2023.12.07 |
인스타 스토리 몰래보기 방법 사이트 Best 9 (0) | 2023.12.06 |